5 posts tagged “tesol”
Came across this while blog-surfing today. Tragic!
http://theoverwhelmingquestion.blogspot.com/2007/05/i-am-so-angry-that-im-rendered.html
Follow up:
http://theoverwhelmingquestion.blogspot.com/2007/05/will-you-trust-english-teacher-who_16.html
This "humorous take" on CELTA is eerily true to life!
Celta without tears
Any fool can pass the Celta. However, one or two trainees are so thick, pig-headed or lazy, they do not. Of course, Celta trainers like to implant the possibility of failure firmly in their charges’ minds, to keep them pliant, while schools fail a few trainees now and then, so they can boast about their rigorous standards. (And they do not have to give you your money back.)
The course normally lasts four weeks. It is fairly intensive, which means the typical bone-idle wasters who want to go into English language teaching find it a bit of a shock. Often they panic, weep down the phone, stay up all night writing and tearing up lesson plans, and so on. This is all quite unnecessary. Passing the Celta is a simple matter of following the tips on this page.
On arrival at the training institution of your choice—perhaps the hallowed halls of International House in London, where you imagine bumping into Liz and John Soars (who are in fact flying to Tahiti on their private jet), or perhaps somewhere less prestigious, like the McDonald’s of language schools, English First—you are shepherded into a room where three people of breathtaking ugliness await you. These are the trainers. Sensitive trainees have been known to bolt at this point. Averting your gaze, you sit down. The ugliest of the trainers (the course leader) then gives you a pep talk.
The talk makes English teachers sound like a tough, dedicated, close-knit squad of highly skilled professionals, instead of the squabbling bunch of drunken layabouts they really are. The more naive trainees sit there wide-eyed, imagining themselves transforming some Third World language school into a pedagogical paradise. The course leader, who models herself on a Marine sergeant, says it will not be a picnic. No way. Wimps, cissies or milksops should leave right now. The other trainers smile lopsidedly in feeble attempts to look like Humphrey Bogart.
You glance around the room. There are keen students fresh from university, writing everything down. There are a few people like you: discontented bank clerks, bankrupt businessmen, discharged soldiers, bored librarians, resting actors, failed lawyers, disillusioned double-glazing salesmen, and so on, between the ages of 25 and 45. There is one old, inflexible, eccentric character, at the moment scrutinising the ceiling tiles, who will fail the course.
The course has two main parts: input, in which you learn all about the Communicative Approach and how much better it is than the atrocious language teaching you experienced at school, and practice, in which you are let loose on some real students.
In the input part, the trainers demonstrate the sort of annoying activities you will be expected to use with your own students. For example, to help you remember the other trainees’ names, a ball is tossed around the group. You have to call out the name of the person who throws the ball to you or to whom you throw the ball. Needless to say, this is an extremely stressful activity. You can remember the names of only the trainees you would not mind shagging. You resolve never to do this activity with your students.
In the practice part, you have to teach some lessons. If you are doing the Celta in an English-speaking country, you will have a multilingual group of highly motivated adults who are exposed to English every day and need it for their work, etc. They will speak English to each other in the coffee breaks. This is in complete contrast to most classes in real life, where will you teach monolingual groups of bored teenagers who have virtually no exposure to English outside class and speak in their native language throughout lessons.
As the students are being taught by trainees (ie teachers even crappier than usual), they get cut-price classes. Their expectations are low. They have seen so many awful trainees, they will not be in the least surprised by anything you do.
Top Ten Tips
- Do not argue with the trainers. They are irreparably sad gits with Deltas who have been teaching English since before you were born. You are an inconsequential pipsqueak who knows nothing. They are not remotely interested in your point of view. What they are interested in is asserting their dominance over the trainees and buttressing their enormous fragile egos, so they will not take kindly to challenges.
Instead, suck up to them shamelessly. They like to think they are doing something terribly important. Take advantage of this. Nod a lot, write down everything they say and make little gasps of astonishment every five to ten minutes.
Of course, the trainers are in fierce competition with each other to be the shrewdest/most sensitive/least ugly. Exploit this by subtly slagging them off to each other.
You could try flirting with them, but be warned this is a high-risk tactic. You might be taken up on it.- Pretend to be fascinated by the students. They may be the usual collection of spoilt brats and dim-witted yobs, but try anyway. Even though your practice lessons will be crap, you can score points by appearing to take an interest in students’ individual needs.
- Treat the students as if they were retarded four-year-olds. This is the correct ELT approach. Speak slowly in a bright, singsong voice, with exaggerated intonation and lots of hand gestures. For instance, whenever you use a past tense, point over your shoulder. The students will not have a clue why you are doing this, but the trainer will approve. Say things like, “Well done, Julio!” and “Goo-oo-ood, Irwan!” to your denser students.
- Say as little as possible. Elicit, rather than explain. Check your instructions.
Eliciting: asking the students for information that they will not have, then dropping increasingly unsubtle hints until the nerdiest student finally gets the answer. Example: “What is this tense called? Begins with P. Present, yes, well done, Julio. But Present what? Begins with C. C-O. C-O-N. No, not condom, Irwan, yes, very funny, good, OK class, that’s enough, you can all stop laughing now. Ends with O-U-S. Yes, brilliant, Julio, Continuous. The Present Continuous. Now how do we form the Present Continuous?” (etc etc)- Do not slag off the other trainees’ crap lessons. Praise them extravagantly, with one or two telling caveats. “Great lesson, Judy, I loved it and I learned a lot myself. Just one little query: in that absolutely brilliant exercise they did—weren’t all the examples you gave them conjunctions, not prepositions?”
- Draw a line down the whiteboard a foot from the right edge. Write new vocab in this column and do not rub it out until the end of the lesson. Some teachers elicit the date and write that up too, but as students invariably make a pig’s ear of dates, this could take a lot of time. (Useful in real lessons, of course, but not in your practice slots.)
- Write extremely long and detailed lesson plans. The lesson itself may be a stinking pile of incompetent ordure, but the plan has to be brilliant. Omit no detail, however trifling. If you need to fart during a lesson, put it in the plan. (Remember the focus (T to Ss) and the aims: minimising discomfort that could reduce T’s concentration.) Do not worry about sticking to the plan: it is a sacred document unsullied by vulgar practice.
- Bring in loads of stuff. Flashcards, realia, pictures from magazines, games that took you ages to cut up beforehand... you will never do it again after passing the course, but it is expected of you now.
- Do not try to be a smarty-pants. Some trainees show off by using ELT jargon or boasting about their previous teaching experiences. Remember your role is to abase yourself humbly before the trainers, who may, if you are sufficiently obsequious, grant you a Celta. Any hint that you think you know as much as they do will bring down reprisals.
- And finally, try not to touch the students, say “fuck” more than once a lesson, or stroll in drunk.
In other news, I'm creating a new blog on TESOL, primarily as a resource for my students, but... we'll see.
I have to rant a bit here about mock lessons. If you don't know what they are, they're demos you make to the PTB in a school, to "show quali", as they say in Hong Kong. I've done my share of them, and while they're awkward and I have doubts as to how much a 30 min demo really tells you, I have no violent objections to them unless they're like the one I did this morning. What exactly was the point of having nobody who knows anything about TESOL sit in on my lesson? Actually, I came away with the impression that the whole point of the exercise was to be "shown" that my ability as a teacher is questionable. Also, to show me who's the boss (i.e., somebody who, should I be hired, wouldn't remember my name should I walk past him in the school corridors). There was something very Asian about the whole thing: he, high and mighty big boss who wouldn't deign to introduce himself, and me, lowly teacher who would be fortunate to be hired by his school. (Unfortunately, that's how many interviews go here in Singapore - I'm sure they're a real buzz for power-tripping bosses.) The irony is that this outfit is currently owned by Americans.
We had duck tonight for dinner: Nanjing salted duck. I love duck, and this is really tasty way of preparing it. After watching a chef in Nanjing do this on cable, we decided to give it a go (with reference to some online recipes).
First clean the duck (my grandmother scalds it and removes any feathers that may still be on it) and pat dry. A lean duck is best for this recipe, apparently. Then dry-roast salt (we used coarse salt as per tv recipe) and coarsely-ground Sichuan peppercorns together in a wok. (Yes, I know it's easier to grind spices after dry roasting, but it did seem rather pointless to grind the coarse salt as well.) Rub the mixture on and inside the duck, and leave to marinate overnight in the fridge.
Before cooking, rinse the mixture off the duck with cold water. Put the duck in a large dish, pour some Shaoxing rice wine over it, and steam for about 1 - 1 ¼ hours. Reserve the liquid and chop up the duck. Served chilled with the liquid.
Verdict: pretty damn close to what you get at restaurants! A very tender, fragrant duck. Ok, it was a bit too salty, and unfortunately we failed to measure the amount of salt we used. One online recipe says 6 tbsp salt and 1 tbsp Sichuan pepper for a 1.8kg duck, but I'm sure we used that much salt. Annoyingly, many Chinese recipes online give no measurements at all! Boiling the duck would also result in a less salty duck, but steaming is easier. It's probably a process of trial and error. Some recipes also use five-spice powder, star anise, etc. in addition to Sichuan pepper, but again, the guy on tv used only Sichuan pepper.
Interesting English language education reforms in Singapore schools are coming up. (More after the 2 articles from CNA.)
English language reform in schools
By Pearl Forss, Channel NewsAsia | Posted: 05 October 2006 1526 hrsSINGAPORE: English language will be taught differently in schools to check a decline in standards among Singaporeans.
According to the Ministry of Education, Singaporeans are deemed to read English fairly well, but when it comes to oral fluency and writing skills, feedback sessions with employers show that most feel there has been a drop in standards, even among professionals.
Hence, there will be major changes to the way English is being taught in schools.
At the primary level, Strategies for Effective and Engaged Development in English, or SEED-EL, will be implemented in all schools by 2009. This programme is currently piloted in the lower primary curriculum in 30 schools.
Children will be taught grammar, vocabulary and language structures, and inculcated with the love of reading.
Students weaker in the English language will also continue to be supported by an enhanced Learning Support Programme, which will be implemented in all schools by 2007. The improved programme will provide a more focused approach to building basic language and reading skills.
At the secondary level, there will be a greater emphasis on spoken English.
The weighting for the assessment of oral communications at 'N' and 'O' levels will be increased from 20 percent to 25 percent.
Lysia Kee, Principal of Bukit Batok Secondary School, says: "They will be exposed to more explicit lessons in grammar and it will be highly structured."
She hopes that the students will become aware of language use because few understand the subtle workings of language.
At the pre-university level, English Language will be introduced as a new subject in 2009.
It will be distinct from the General Paper and students will study topics like linguistics and language use.
The Ministry Of Education will also introduce the English Language Elective Programme in one to two junior colleges from 2009. These colleges will be given additional resources. The ultimate aim, says the Education Ministry, is for one in five Singaporeans to achieve mastery of English, no different from the best in those English-speaking countries.
RADM Lui Tuck Yew, Minister of State for Education, says: "I think our neighbouring countries and other non-English speaking countries have also put in an emphasis on raising the standards of English amongst their students. So, it is important that we maintain our edge in our English language proficiency as well as this distinctiveness in bilingualism, in order to ensure that our position in this new competitive environment is not eroded." - CNA/so
English language specialists to be deployed to all primary schools
By Pearl Forss, Channel NewsAsia | Posted: 05 October 2006 1500 hrsSINGAPORE: To implement the changes in the teaching of the English language curriculum, all secondary schools will get two additional English language teachers each, and primary schools at least one additional English language specialist, by 2010.
The English language specialist will work with the Head of Department to enhance the English language programme in the school and also mentor younger teachers.
To attract those with high proficiency in the language, the Education Ministry is offering more teaching awards, and training of teachers is also set to change.
Primary school trainee teachers, with English as one of their teaching subjects, will attend an additional English enhancement course at the National Institute of Education.
Secondary school trainee teachers will undertake 216 hours of an English Language course to enhance their content and pedagogical knowledge.
"We have found that there is a need to address the language proficiency levels, as well as the content knowledge of the trainee teachers. The enhancement courses are designed to help broaden and deepen the content knowledge, as well as to improve the language proficiency for those who are in need of it," said Assoc Prof Lubna Alsagoff, Head, English Language and Literature, National Institute of Education.
All teachers currently in the service will also be attending customised courses on spoken English.
"We are looking forward to training in English for teachers who are teaching non-English subjects. If all teachers can now see themselves as role models for English, that will be a lovely day for us," said Fuziah Taha, Principal, North View Primary School.
English-medium teachers in primary schools typically teach English, Maths and Science, but soon they can specialise in teaching two subjects, instead of three.
The Education Ministry stresses that it is locals that will drive these changes in the teaching of English.
There are currently 40 foreign teachers in schools, and an additional 10 candidates from UK have recently been recruited. There was actually a higher number of expatriate teachers in schools back in the 1980s.
The Education Ministry also plans to work with media organisations and the community to create an environment favourable to the acquisition of the English language.
For example, it will work with MediaCorp on a new debate series, The Arena. The Singapore Press Holdings also has a weekly column in the Sunday Times called 'English As It Is Broken' to correct the wrong use of English. - CNA /dt
This, to me, is good news. My personal stance is that, yes, Singaporeans do need to improve their command of Standard Singapore English, but the way to go about it isn't to import more "native speaker" teachers or to stamp out the much-maligned Singlish (as if that's even possible). There are plenty of Singaporeans who can speak "good" English, and most of them, believe it or not, can code-switch comfortably between SSE and Singlish. The problem is that there are many more Singaporeans who aren't aware of the differences. As much as I love Singlish, I don't agree with those who feel that all or even most educated Singaporeans have this knowledge. The best way to change this is to improve teachers' command of SSE (via teacher training for starters). This will do a lot more to improve the English standards of the next generation than censoring Singlish in the media.
Bored as I've been, I started reading various blogs on TESOL (see my updated blogroll on the right). I came across the Guardian's TEFL website, and really enjoyed the articles there. In particular, there's an article that I've been waiting a long time to see, and I'm going to reproduce it here in case it's ever taken off the site.
No experience necessary?
Global demand for English language learning is stronger than ever, but why are the least able to teach still held in such high esteem? Andy Kirkpatrick makes the case against 'untrained natives'
Friday January 20, 2006
Guardian Weekly"Teach English in Japan in 2006" said the advertisement that appeared recently in a British newspaper.
The company placing the ad described itself as one of Japan's "'Big Three' language schools" and one that "takes pride in the quality of our teaching and teachers", yet it does not require its teachers to be trained. To be employed by this company, a prospective teacher simply needs to be "a people-oriented, professional-minded university graduate".
On the same page was another ad with a very similar appeal: "Teach English in Japan." This time the ELT recruiter required "enthusiastic, energetic graduates" who "must like children". "No teaching or Tefl experience is required."
Such advertisements are routinely placed in newspapers throughout the world and not just by private institutions but by state universities and governments. This advertisement for English language teachers in Korea was placed by a Korean government agency in a leading local English--language newspaper.
"Type one teachers require a certificate in Tesol or three years full-time teaching experience with a graduate degree in Tesol or experience and interest in Korean culture and language. Type two teachers only have to be native speakers of English with a bachelor's degree in any field."
So, even "type one" teachers do not need to be qualified. Only "experi-ence and interest in Korean culture and language" - however that may be defined - is required.
So why does this demand for untrained native speaker teachers of English persist? This is particularly puzzling as the reasons why these teachers should not be employed are many.
From a moral point of view, educational institutions should be under an obligation to ensure that students are not exposed to untrained teachers. The requirement in one of these examples that applicants "must like children" is more disquieting than reassuring. While in Britain and Australia people need to obtain clearance before they can work with children, in most Asian countries anyone, as long as they are a native speaker of English, can assume the powerful position of a teacher of children.
There are also powerful practical and pedagogical reasons why untrained native speakers should not be employed to teach. They are often more expensive than trained local teachers. And they are unlikely to have any commitment to the institution in which they are employed as most are there short term.
The majority of these untrained teachers will be monolingual. Although being monolingual is still seen by some as an advantage - that such teachers can only use English in the classroom is the most common justification for this position - promoting language teachers on the grounds that they can speak only one language is absurd. In what other profession would a lack of relevant knowledge and experience be touted as an advantage?
Being monolingual is, in fact, a great disadvantage: teachers will be unable to speak the language of their students and to use the linguistic resources in the classroom; they will not have had the experience of learning a second language and they will thus be unable to empathise with their students. They will lack personal experience of bilingualism, although their students, by definition, will be at least bilingual, and many will live in multilingual and multicultural environments. Being monolingual, they are likely to be monocultural and carry with them prejudices about their own "Anglo" cultures.
Trained local teachers, on the other hand, will speak the language of their students, be able to empathise with them in their attempts to learn a new language, act as suitable role models for their students, understand the educational and cultural roles of students and teachers, and will be familiar with the roles the various languages play in their communities. They also understand the role that English plays as a global lingua franca; they realise it is not merely a conduit for "Anglo-American" cultural values. Finally, of course, they are cheaper.
Perhaps one reason why untrained native speaker teachers remain in such demand is the belief that they speak some form of standard English and thus provide appropriate linguistic models for their students. But this belief is based on false assumptions. The first is the false assumption that "standard English" exists. "Standard" English exists only in grammars. It is an idealised norm. The English spoken by untrained native speaker teachers is likely to be a regional variety of English and one that differs, particularly phonologically, from the idealised standard in significant ways. Given that these teachers are untrained, they will have had no training in phonology or the teaching of pronunciation and will thus be unable to coach students to approximate the sounds of "standard" English, even if this were appropriate.
The second false assumption is that a native speaker model is an appropriate model for all learners of English. English operates as an international lingua franca and the great majority of communication in English is between people who come from non-Anglo backgrounds. There are many more "second" language speakers of English than there are first language speakers and this has led to the development of several varieties of English. In many cases, therefore, one of these var-ieties, a local or a regional one, is far more likely to be an appropriate classroom model than an imported "Anglo" one.
In today's complex and globalising world, well-trained, multilingual and culturally sophisticated teachers are needed to teach learners of English, the overwhelming majority of whom are bilingual and who are learning in culturally diverse contexts and for an extraordinarily complex range of needs, stretching from local to international. It is time for those involved in the ELT profession to resist the employment of untrained native speaker teachers and to promote the advantages of employing trained teachers.
· Andy Kirkpatrick is Professor of English at the Hong Kong Institute of Education, akirkpat@ied.edu.hk. He is currently writing a book on the implications of "world Englishes" for language teaching